Китайские иероглифы для туристов.
Китайские иероглифы для туристов. Во многих случаях в Китае иероглифические надписи дублируются соответствующими картинками или надписями на английском языке. Но когда ничего этого нет, бывает очень трудно сориентироваться.
Тем, кто сейчас изучает китайский, этот раздел тоже будет полезен. Здесь я буду приводить не только иероглифы и пиньинь с обозначением тонов, но и сегментацию слов (т.е из каких иероглифов состоит слово и что означает каждое из них). Надеюсь, это облегчит запоминание слов и станет удачным дополнением к словарному запасу.
Вход и выход.
进入 – jìnrù – вход.
进 – jìn – входить, 入 – rù – входить, въезжать. Как видите, оба иероглифа несут в себе значение входа куда-то.
出口 – chūkǒu – выход.
出 – chū – выходить, выезжать, 口 kǒu – отверстие, выход.
Разговорные фразы на китайском, которые помогут вам в типичных ситуациях общения в путешествиях.
Время от времени будут добавляться и новые. Следите, пожалуйста, за обновлениями.
求助 qiúzhù – просьба о помощи.
你 能 帮 我 一 个 忙 吗?
Nǐ néng bāng wǒ yí gè máng ma?
Не могли бы вы мне помочь?
当然 可以。
Dāngrán kěyǐ.
Конечно, могу.
能 帮 我 照 张 相 吗?
Néng bāng wǒ zhào zhāng xiàng ma?
Не могли бы вы меня сфотографировать?
我 能 帮助 你 吗?
Wǒ néng bāngzhù nǐ ma?
Могу ли я тебе помочь?
在 快 餐厅 zài kuàicāntīng – в ресторане быстрого питания.
你 想 吃 什么?
Nǐ xiǎng chī shénme?
Что бы ты хотел поесть?
我 要 一 个 汉堡,还 有 一 杯 红茶。
Wǒ yào yí gè hànbǎo, hái yǒu yì bēi hóngchá.
Мне один гамбургер и стакан черного чая.
在 这儿 吃 还是 带走?
Zài zhèr chī háishì dàizǒu?
Вы будете есть здесь или возьмете с собой?
在 这儿. Zài zhèr – здесь.
带走. Dàizǒu – с собой.
请 你 给 我 几 张 餐巾纸。
Qǐng nǐ gěi wǒ jǐ zhāng cānjīnzhǐ.
Дайте мне, пожалуйста, несколько салфеток.
在 中餐厅 – zài zhōngcāntīng – в китайском ресторане.
我 看看 菜 单。
wǒ kànkan càidān.
Я посмотрю меню.
你们 这儿 有 什么 菜?
nǐmen zhèr yǒu shénme cài?
Какие блюда у вас есть?
我们 这儿 有 北京 烤鸭,鱼香 肉丝 和 水 煮 肉片。
wǒmen zhèr yǒu běijīng kǎoyā, yúxiāng ròusī hé shuǐ zhǔ ròupiàn.
У нас есть утка по-пекински, мясо с рыбным вкусом и котлеты на пару.
请问 你 要 羊肉串 吗?
Qǐngwèn nǐ yào yángròuchuàn ma?
Вы будете шашлык из баранины?
你 需要 刀叉 吗?
Nǐ xūyào dāochā ma?
Вам нужны нож и вилка?
请问 你 要 炸酱面 吧 吗?
Qǐngwèn nǐ yào zhájiàngmiàn ba ma?
请问 你 要 红茶 吗?
Qǐngwèn nǐ yào hóngchá ma?
Вы будете черный чай?
请问 你 要 绿茶 吗?
Qǐngwèn nǐ yào lǜchá ma?
Вы будете зелёный чай?
请问 您 想要 点儿 什么?
Qǐngwèn nín xiǎngyào diánér shénme?
Скажите, что вы хотите заказать?
我们 要 一 份 北京 烤 鸭。
Wǒmen yào yí fèn běijīng kǎoyā.
Мы закажем утку по-пекински.
请 你们 等 一 会儿。
Qǐng nǐmen děng yíhuìr.
Вам придется немного подождать.
我们 要 等 多久?
Wǒmen yào děng duōjiǔ?
Как долго нам еще ждать?
饮料 – yǐnliào – напитки.
雪碧 – Xuěbì – Спрайт
可乐 – kělè – Кока-Кола
矿泉水 – kuàngquánshuǐ – минеральная вода
啤酒 – píjiǔ – пиво
橙汁 – chéngzhī – апельсиновый сок
苹果汁 – píngguǒ zhī – яблочный сок
蜜桃汁 – mìtáozhī – персиковый сок
菠萝汁 – bōluózhī- ананасный сок
番茄汁 – fānqiézhī – томатный сок
果汁 – guǒzhī – фруктовый сок
碧螺春茶 – Bìluóchūnchá – чай Билочунь
龙井茶 – Lóngjǐngchá – чай Лунцзин
乌龙茶 – Wūlóngchá – чай Улун
八宝茶 – Bābǎochá – чай Бабао
菊花茶 – júhuāchá – чай из хризантем
花茶 – huāchá – цветочный чай